Keine exakte Übersetzung gefunden für حوادث إرهابية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch حوادث إرهابية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Mon pays est alarmé par la montée du terrorisme dans le monde.
    إن بلادي تشعر بالجزع حيال تزايد حوادث الإرهاب في العالم.
  • La République bolivarienne du Venezuela a décrit deux cas relevant du terrorisme au Conseil de sécurité.
    وقد وصفت جمهورية فنـزويلا البوليفارية لمجلس الأمن حادثين من الحوادث الإرهابية.
  • Alors qu'il reste encore beaucoup à faire, une plus grande coopération entre les protagonistes chargés d'appliquer la loi pourrait constituer un pas vers la victoire dans le combat contre le terrorisme international.
    • القيام بتقويم للحوادث الإرهابية الإقليمية والدولية وتمرير الدروس المستفادة للدول الأعضاء
  • d) Diffusion de conseils et de directives et coopération avec les organes de sécurité intérieure et extérieure afin d'accélérer la riposte face aux actes de terrorisme.
    (د) تقديم النصح والإرشاد والتعاون مع الأجهزة الأمنية الداخلية والخارجية حول تسريع الاستجابة للحوادث الإرهابية.
  • • Aider les pays membres en cas d'actes terroristes ou dans leurs enquêtes en leur apportant un appui en matière d'analyse et de bases de données;
    • مساعدة البلدان الأعضاء في حال وقوع حوادث إرهابية وفي التحقيقات بشأن الإرهاب عبر تقديم الدعم على صعيد التحليل وقاعدة البيانات؛
  • Étant donné l'augmentation spectaculaire des actes de terrorisme dans le monde depuis 1999, l'Égypte considère qu'il est devenu urgent d'intensifier les efforts menés par l'Organisation des Nations Unies pour lutter contre le terrorisme.
    ونظرا للزيادة الهائلة في حوادث الإرهاب في مختلف أنحاء العالم منذ عام 1999، تعتقد مصر أنه بات من الأولوية تكثيف الجهود الجارية لمحاربة الإرهاب في إطار الأمم المتحدة.
  • S'ils ont épargné les installations des Nations Unies, de récents actes de terrorisme international laissent présager que les risques vont encore s'étendre et qu'aucun pays ni aucune activité ne sera à l'abri.
    ولئن كانت حوادث الإرهاب الدولي الأخيرة لم تنل منشآت الأمم المتحدة، فإنها نذير بتماد آخر في الأخطار التي لا منأى منها لأي بلد أو نشاط.
  • M. Abdelaziz (Égypte) (parle en arabe) : Je voudrais tout d'abord, Monsieur le Président, exprimer ma sympathie et ma solidarité avec l'Inde à la suite de l'attaque terroriste abominable dont elle a été victime.
    السيد عبد العزيز (مصر): أود أن أنضم إليكم، سيدي الرئيس، في الإعراب عن مشاعر التعاطف والتضامن مع الهند في مواجهة الحوادث الإرهابية الغادرة التي وقعت بالأمس.
  • À la lumière des faits nouveaux récents et de l'augmentation spectaculaire du nombre d'actes de terrorisme partout dans le monde, il était devenu urgent d'intensifier les efforts menés par l'Organisation des Nations Unies.
    وفي ضوء التطورات الأخيرة والزيادة الحادة في حوادث الإرهاب بجميع أنحاء العالم أصبح تشديد تدابير مكافحة الإرهاب بصحبة الأمم المتحدة أولوية من الأولويات.
  • Élaboration d'un programme de travail pour faire face aux actes terroristes potentiels. Ce programme établit les responsabilités et les obligations de tous les départements administratifs du Ministère de l'intérieur et des services d'appui des autres organes de sécurité du Royaume.
    إعداد (خطة عمل) للتعامل مع الحوادث الإرهابية المحتملة، وقد تضمن هذه الخطة مسؤوليات وواجبات جميع فروق وأقسام وزارة الداخلية والأجهزة المساندة من الدوائر الأمنية الأخرى في المملكة.